Maryia Bialkovich

ЯНА А баба ж далей ідзе, дзеда шукаць. Ужо глыбока ў лес зайшла, так што і неба амаль не відаць. А дзеда ўсё няма. Дайшла да палянкі, прысела, мяшэчак свой развязала, кішкі кавалак дастала і сядзіць жуе. 

SHE In the meantime, the Missus kept going, searching for her husband. She already went deep into the woods, so she could hardly see the sky through the treetops. Still, no sign of her Old Man. So the Missus found a clearing, sat down, untied her sack, took out a piece of home-made sausage and started chewing on it. 

ЁН Тут чуе: нехта праз хмызы прадзіраецца. Можа, дзед?

HE And then she heard someone trudging through the bushes. Maybe it was her Old Man? 

ЯНА А не, то пан на паляванні ад усіх паехаў наперад, каб першым звера забітага пабачыць – дый згубіўся!

SHE Nope, it was the Master. During the hunt, he left behind his servants to be the first one to find the body of a beast — and got lost! 

ЁН Бо нашто таму пану мазгамі думаць, калі можна ў такія вопраткі вялікія апрануцца, ды на каня сесці самага вялікага, ды на ўсіх зверху пазіраць. 

HE Yeah, why would the Maser use his brain when he could just put on some gorgeous clothes, sit on his best horse and look down on everybody?

ЯНА І вось прадзіраецца той пан праз хмызы ды на палянку выходзіць ды бачыць бабу, якая кішку ясі. А пан той галодны, вай вай, амаль дзве гадзіны ня еў ужо. І давай крычаць бабе:

SHE So the Master trudged into the clearing and saw the Missus who was eating her home-made sausage. And the Master was damn hungry, the poor bastard had’t eaten for  two whole hours, can you imagine? So he yelled at the Missus, 

ЁН (адначасова; па-польску) «Цо ты еш таки? Дай ми!» (смяюцца)

HE (talking at the same time; in Polish) “What are you eating? Give it to me!” (laughs) 

ЯНА (адначасова; па-руску) «Что ты ешь эдакое? Дай мне!» (смяюцца)

SHE (talking at the same time; in Russian) “What are you eating? Give it to me!” (laughs)

ЁН А тая баба і кажа яму…

HE So the Missus said, 

ЯНА Гэта ж паночку, я свой жывот разадрала ды кішкі свае ем. Але ж тое кішкі прыгоннае бабы, нашто табе такія, калі ты сваімі панскімі пачаставацца можаш? 

SHE “Your Excellence, I just ripped my belly open and I’m eating my guts. But these are the guts of a peasant serf, you don’t want these. You can treat yourself to your own, noble guts.”