Maryia Bialkovich

ЯНА А што, ў іх дзіка не было? 

SHE Didn’t they have their own boar?

ЁН Ну свайго-то і не было. 

HE No, they didn’t. 

ЯНА Такія ўжо гаспадары. 

SHE What kind of lazy people are they?!

ЁН Ну, то пайшоў дзед па дзіка ў лес ды знік. 

HE So the Old Man went to the woods to fetch a wild boar and disappeared. 

ЯНА (іранічна) Анягож! 

SHE (sarcastically) Oh, really!

ЁН Дзень няма, два няма. Сядзіць баба, чакае, слязьмі абліваецца. 

HE So he was gone for a day, for two days… His Missus stayed at home, waiting, tears pouring down her cheeks. 

ЯНА (смяецца) От ужо абліваецца! Думае, дзе той дурны падзеўся, можа ў суседа так настойкай настаяўся, што і стаяць не можа. 

SHE (laughs) Yeah, sure! Tears pouring, huh? She was probably thinking, “Where the hell did the old fool go? He must be drinking his head off at the neighbor’s!” 

ЁН Ну дык вось сядзіць баба, сумуе… 

HE So the Missus stayed at home, sad and lonely… 

ЯНА Не, ня так. Устала баба, сабрала сабе мяшэчак і пайшла дзеда шукаць, дзе той небарака лясы точыць. Ідзе, ідзе і суседка ёй насустрач. Пытае ў суседкі: «А дзе-та мой падзеўся, можа бачыла?» А суседка кажа: «Дык бачыла як днямі ў лес ішоў. Чаго ідзеш, пытаюся. Кажа, пайду самага вялікага дзіка знайду і будзе ў нас дзік свой! Так ужо і свой, кажу. Лес-та чый, пытаю? То і дзік-та чый значыць? А ён адмахнуўся і пайшоў». Паківала баба і пайшла далей. Заходзіць у лес, там аканом. 

SHE No, not like that. The Missus got up, put some food in her sack and went to look for her old foolish man. As she was walking along, she met a neighbor. She asked the neighbor: “Where did my Old Man go?” And the neighbor said: “Well, I saw him going into the woods the other day. So I asked him, ‘Why are you going there?’ And he said, ‘I’ll fetch the biggest boar and we’ll have a boar of our own!’ And I was like, ‘What do you mean, your own? You remember whose forest it is? So whose boar is it, then?’ But he waved me off and wandered into the woods.” The Missus nodded and continued walking. She went into the woods, and there was the Butler.

ЁН Нос нізкі, бот слізкі, бо лізаў панскія палуміскі (смяюцца). І пачынае той аканом пытацца адразу, куды тая баба ідзе, а чаму, а ўжо ж так позна…

HE His nose was wet, his boots were wiped clean, because he was running around licking the Master’s boots. (both laugh). So the Butler started asking, where the Missus was going, why she was out so late and so on.

ЯНА «Дый на шпацыр вось выйшла, аканому. Ногі размяць».  

SHE “I’m just going for a walk, to stretch my legs.”